اطلاعات کتاب
۱۰%
موجود
products
قیمت کتاب چاپی:
۴۵۰۰۰۰۰ريال
تعداد مشاهده:
۱۷۶۸







از جنگ سرد تا جنگ سایبری «تحولات حقوق بین الملل صلح و حقوق مخاصمات مسلحانه در بیست و پنج سال اخیر»

دسته بندی: حقوق بين الملل - حقوق جنگ و مخاصمات مسلحانه

شابک: ۹۷۸۶۲۲۲۲۵۴۱۷۹

سال چاپ:۱۳۹۹/۰۴/۱۴

۳۲۰ صفحه - وزيري (شوميز) - چاپ ۱
قیمت کتاب الکترونیک: ۲۲۵۰۰۰۰ريال
تخفیف:۱۰ درصد
قیمت نهایی: ۲۰۲۵۰۰۰ ريال

سفارش کتاب چاپی کلیه آثار مجد / دریافت از طریق پست

سفارش کتاب الکترونیک کتاب‌های جدید مجد / دسترسی از هر جای دنیا / قابل استفاده در رایانه فقط

سفارش چاپ بخشی از کتاب کلیه آثار مجد / رعایت حق مولف / با کیفیت کتاب چاپی / دریافت از طریق پست

     
1- توسعه فزاينده حقوق بين‌الملل
2- نوشيدني قديمي در جام‌هاي تازه: خودمختاري و استقلال در حقوق بين‌الملل
3- تهديدهاي جديد عليه صلح و امنيت بين‌المللي
4- شيوه‌ها وسلاحهاي جنگي نوين
5- نقش در حال تغيير فرد در حقوق صلح و حقوق مخاصمات مسلحانه
6- رويه‌هاي عملي درخصوص اقدامات بشردوستانه و چالش‌هاي پيش روي اصول بشردوستانه
7- اقدامات بشردوستانه و مداخله نظامي غرب

حقوق بین‌الملل از شاخه‌های نسبتا نوین علم حقوق به شمار می‌آید. این رشته در دنیا جوان و در ایران جوان تر است. حقوق بین‌الملل که اساسا تابع و دنباله رو تحولات بین‌المللی است، اغلب، ازحیث یافتن پاسخ‌های در خور و شایسته برای مسائل بین‌المللی جدید، از تحولات یاد شده عقب می‌ماند. جهانی شدن اقتصاد و سیاست و به تبع آن فراگیرشدن و اختلاط عناصر اساسی روابط بین‌المللی و بازیگران آن، نماد عینی سرعت تحولات بشمار می‌روند. با توجه به این دگرگونی اساسی، بازیگران جدیدی همچون سازمان‌های مردم نهاد ملی وبین‌المللی، شرکت‌های اقتصادی فرامرزی موسوم به کمپانی‌های چند ملیتی و تشکل‌های صنفی که درهیئت رقبای دولتها ظاهر شده اند، وارد عرصه روابط بین‌المللی شده اند. شاید بشود گفت که یکی از عوامل سرعت گرفتن تحولات جهانی و تغییر ساختار قدرت، در هم شکستن نظام دو قطبی حاکم برآن بوده است. ازاین رو می‌توان ادعا کرد که هیچ حوزه‌ای از حوزه‌های متعدد حقوق بین‌الملل از چنین تحولی مصون نمانده است، اگر چه کمبود قواعد حقوقی و یا ابهام در آنها با نظرداشت مراتب و شدت تغییر و تبدل، محسوس تر و ملموس تر می‌باشد. به اعتقاد نگارنده این سطور، از این دیدگاه برحقوق بین‌الملل حرجی نیست چرا که تحولات بین‌المللی به شدت از تحولات فنی و تکنولوژیکی تاثیر پذیرفته و امکان قاعده سازی سریع یا سازگار کردن قواعد موجود با نیازهای جدید در حال افزایش که مستلزم تاویل و تفسیر قواعد حقوقی کهنه است، کاررا بر حقوق بین‌الملل و دست اندرکاران آن دشوار کرده است. وانگهی، بازیگران سنتی عرصه روابط بین‌الملل یعنی دولتها نشان داده‌اند که تفسیرهای گوناگون و خود پسندانه از قواعد یاد شده را ترجیح داده و متاسفانه دربرابر تفاسیر نوین ارائه شده توسط نهادهای بین‌المللی که عموما رنگ و بوی انسان محورانه (دربرابر دولت محور) دارند، مقاومت می‌کنند. به همین دلیل حوزه‌های مرتبط با فعالیت‌های نهاد‌های متولی حقوق بشردوستانه، حقوق بشر و عرصه‌های انسان محور با چالشهای فراوانی روبرو شده است.


به مناسبت صد و پنجاهمین سالگرد تشکیل صلیب سرخ، بیست و پنمین سالگرد تاسیس موسسه حقوق بین‌الملل صلح و مخاصمه مسلحانه، بیستمین سالگرد آغاز فعالیت شبکه اقدام بشردوستانه NOHA و به منظور بررسی و تبیین برخی ابعاد تحولات حقوق بین‌الملل، کنفرانسی با عنوان « از جنگ سرد تا جنگ سایبری» در تاریخ 14 تا 15 نوامبر 2013، در شهر بوخوم آلمان برگزار گردید. در این همایش، سخنرانانی از مراکز پژوهشی، دانشگاهی و نیز کارورزان و متخصصانی از نهادهای اجرائی مختلف ملی و بین‌المللی حضور پیدا کرده بودند. ترکیب سخنرانان و شرکت کنندگان این همایش برغنای مباحث مطروحه افزوده بود.


ترجمه کتابی که در دسترس علاقمندان و پژوهشگران قرار می‌گیرد درواقع مجموعه­ای است که شرح نوشتاری موضوعات متنوعی را که توسط شرکت کنندگان همایش پیش گفته درقالب سخنرانی‌ها ارائه شده بود، درخود جای داده است. درواقع دست اندرکاران برگزاری همایش تصمیم گرفتند تا متن مقالات را برای استفاده عموم تدوین و به رشته تحریر درآورند. اگرچه عناوین مقالات از تنوع زیادی برخوردارند اما همانگونه که اشاره شد وجه مشترک تمامی آنها حقوق انسانی انسان است که هریک از نویسندگان از زاویه خاص خود به آن نگریسته و مورد تجزیه و تحلیل قرار داده اند. نسخه انگلیسی این کتاب در سال 2016 توسط انتشارات اسپرینگر به چاپ رسیده و ترجمه فارسی آن به همت انتشارات مجد به زیور طبع آراسته شده است.


در خصوص ترجمه کتاب حاضر نکاتی را متذکر می‌شوم:


اول: همچنانکه عنوان کتاب نشان میدهد، محور همه مقالات کتاب حاضر حول موضوع تحول حقوق بین‌الملل است که در بازه زمانی نسبتا طولانی به تصویر کشیده شده است.


 دوم: مترجم با داشتن دغدغه وفاداری به الفاظ که یکی از اصول اساسی ترجمه به حساب می‌آید، ناچار بوده تا به منظور پرهیز از ابهام، سنگین و مکانیکی شدن جملات ترجمه شده، بدون لطمه به معنای مقصود نویسندگان، تا حدودی از لفظ دور شده و جملات روان و قابل فهم تری را به رشته تحریر درآورد. با این هدف در داخل کروشه، ازکلمات و عبارات اتصال دهنده متعددی استفاده شده و به متن اصلی افزوده شده است.