اطلاعات کتاب
۱۰%
موجود
products
قیمت کتاب چاپی:
۳۶۰۰۰۰۰ريال
تعداد مشاهده:
۲۰۷






افق های نوین در جرم شناسی؛ جرمشناسی فراملی «قاچاق و بازارهای مجرمانه جهانی»

دسته بندی: علوم جنايي - جرم شناسي

شابک: ۹۷۸۶۲۲۵۶۱۰۸۶۶

سال چاپ:۱۴۰۴/۰۶/۱۷

۲۵۴ صفحه - وزيري (شوميز) - چاپ ۱

سفارش کتاب چاپی کلیه آثار مجد / دریافت از طریق پست

سفارش کتاب الکترونیک کتاب‌های جدید مجد / دسترسی از هر جای دنیا / قابل استفاده در رایانه فقط

سفارش چاپ بخشی از کتاب کلیه آثار مجد / رعایت حق مولف / با کیفیت کتاب چاپی / دریافت از طریق پست

     
1. اقتصاد غیرقانونی( بررسی اقتصادهای پنهان و غیررسمی)
2. طیف مشارکت( انواع همکاری‌ها در شبکه‌های قاچاق)
3. عادی‌سازی جرم( تبدیل فعالیت‌های مجرمانه به امور عادی تجاری)
4. بی‌تفاوتی جهانی( تأثیر جهانی‌شدن بر کاهش مسئولیت‌پذیری)
5. شبکه مواد مخدر( ساختار قاچاق از تولید تا توزیع)
6. کنترل مواد مخدر( راهکارهای مقابله با قاچاق مواد مخدر)
7. قاچاق انسان( تجارت انسان به عنوان کالا)
8.شبکه قاچاق انسان( مسیرها و روش‌های قاچاق انسان)
9. تجارت انسان (جنبه‌های اقتصادی قاچاق انسان)
10. قاچاق حیات وحش (تجارت غیرقانونی گونه‌های جانوری)
11. شبکه حیات وحش( ساختار قاچاق حیوانات و گیاهان)
12. الماس خونین( قاچاق الماس برای تأمین مالی جنگ)
13. قاچاق اسلحه ( تجارت غیرقانونی سلاح و تسلیحات)
14. شبکه قاچاق اسلحه(مسیرها و روش‌های قاچاق سلاح)
15. قاچاق آثار باستانی( سرقت و قاچاق میراث فرهنگی)
16. حفاظت از آثار( قوانین مقابله با قاچاق عتیقه‌جات)
17. بازارهای مجرمانه( پیوند بین انواع مختلف قاچاق)
18. مرز قانون و جرم( درهم‌تنیدگی اقتصاد) 
19. کالایی شدن( تبدیل همه چیز به کالا برای سود)
20. جرم به مثابه تجارت ( ذات سودمحور جرائم فراملی)

جرم قاچاق که واجد آثار سوءِ وسیع و ابعادِ گوناگونِ اجتماعی، اقتصادی و سیاسی می‌باشد و همچنین دارای انواع متعددی از حیث ماهیت است، تقریباً در سراسر جهان به عنوان یک بحران شناسایی شده است. نویسندهِ کتاب پیش رو کوشش نموده تا به سهمِ خود، با یک رویکردِ بدیع که حقیقتاً سزاوار توجه است، با بررسی انواعِ قاچاق به سمت مرتفع نمودن این بحرانِ بین المللی گام بردارد. مؤلف با بهره جویی از تئوری های دارایِ سابقه در دانشِ جرم شناسی و در پرتوِ نظریاتِ نودر این زمینه و همچنین با یک نگرشِ روانشناختی و به وسیلهِ رویکردی برون مرزی، انواع قاچاق را مورد تجزیه و تحلیل قرار داده است. هر فصل کتاب به یک نوع از قاچاق اختصاص دارد و در هر فصل پس از تبیین ماهیت، به موضوعاتی مانند ساختار، قوانین و پیشگیری پرداخته شده، لکن فصل ابتدایی به تشریح مفاهیم کلی و زیربنایی اختصاص یافته است و سرانجام در فصل پایانی، استنتاجِ نهاییِ نویسنده در قالب یک نظریه ارائه شده است. نویسندهِ اثرِ حاضر، آقای دکتر سیمون مکنزی، استاد جرم شناسیِ دانشگاهِ ویکتوریای ولینگتون و پژوهشگر در مرکز پژوهش‌های جرم و عدالت دانشگاهِ گلاسکوِ اسکاتلند می‌باشد. این کتاب یکی از مجموعه کتاب‌هایِ شناخته شدهِ «افق های نوین در جرم شناسی»1 می‌باشد.


دلایل متعددی جهت ایجاد انگیزه برای ترجمه این اثر وجود داشت اما جهت جلوگیری از اطاله کلام، صرفاً از میان آنها به دو علتِ عمده اشاره می‌گردد. نخست آن که این اثر پژوهشی در سال 1401 توسط وزارت عتف، در بازنگری که در برنامهِ درسیِ مقطعِ کارشناسی ارشدِ گرایشِ حقوق کیفری و جرم شناسی بعمل آمد، به عنوان یکی از منابعِ پیشنهادیِ انگلیسی برای درسِ جرم شناسی، در برنامهِ جدیدِ درسی انتخاب شد. بدین ترتیب شایسته بود که این اثر به زبان فارسی برگردان شود تا مخاطبان بیشتری از میان دانشجویان بیابد. دوم آن که برخی از مفاهیم و نظریاتی که در این کتاب توسط نویسنده به منظور ژرف اندیشی در جرم قاچاق استفاده گردیده، در آثار پژوهشیِ داخلی در زمینه جرم شناسی، بی سابقه یا کمینه کم سابقه بوده است. مفاهیمی همچون پدیدهِ «جداسازی» و یا نظریهِ رویکردِ «طیفی از مشارکت» که به دلیل ماهیت و جامعیتِ آنها، ظرفیت شگرفی برایِ تعمق نمودن در سایرِ انواع جرایم دارند. به‌کارگیری مفاهیم و تئوری‌هایِ مزبور، فرصتی است که بایستی توسط پژوهشگران در سایرِ حوزه‌هایِ دانشِ جرم شناسی مغتنم شمرده شود و مترجم نیز با اهتمام به ترجمه این اثر، درصددِ ایجاد بستری مناسب برای دستیابی به فرصتِ مذکور بوده است. به فراخور موضوعات مختلف و با انگیزهِ تبیین هر چه بیشترِ مقصودِ نویسنده، مطالبی در قالبِ پانوشت، در متن کتاب آورده شده است.


از جمله صعوبت‌هایِ ترجمه در عرصهِ علوم جنایی، فقدانِ اتفاقِ نظر میانِ اندیشمندانِ این حوزه، درخصوص ارائهِ معادل‌هایِ فارسی برای واژه‌هایِ تخصصی است. طبعاً این اثر همچون سایر مخلوقات بشر، عاری از خطا نمی باشد. امید است که با مطالعهِ این کتاب مجالی مهیا گردد تا از طریقِ انتقاد و پیشنهاد، هم به اعتلایِ زبان فارسی کمک شود و هم موجب بالندگی اثر حاضر گردد؛ بدین منظور، مترجم از آرا و نظراتِ مخاطبان که از طریق رایانامه2واصل می‌گردد، با افتخار استقبال می‌کند. در رابطه با رسم الخط، با عنایت به نقشِ تعیین‌کننده «کسره» در شیوهِ صحیحِ خواندنِ متن، سعی شده تا این کسره به شکل مناسبی در سراسر کتاب ذکر شود